文/东门听雪
五律·羲和雅集
——初秋与金咸枢(北斗第一星)伉俪、枫江小聚有寄
紫气西窗外,红霞作色稠。
心仪商籁韵,酒祝艳阳秋。
雅苑来今雨,羲和叙旧楼。
申江连太液,冷暖竟同游。
老友金咸枢(北斗第一星)师弟应屠岸先生之约来京。昨晚与枫江和我在羲和雅苑小聚。
并得惠赠《《莎士比亚十四行诗精韵全译》》(新版)一册
枫江留玉
七律二题 有朋远方来
8月27日,挚友北斗第一星兄夫妇由上海来京,我与东门兄与之品茗评章,把酒言欢,喜不自胜,赋得二律,以志情怀。
宴聚
燕京申沪两相牵,结得兰亭翰墨缘。
陆羽茶香酬远客,刘玲酒醉为高贤。
评章一笑心花放,聚首三秋绮梦圆。
太液芙蕖花尚好,憾无同赴上林园。
(孤雁入群格)
赠书
握瑾怀瑜译海量,素心抱朴著华章。
洛阳纸贵三都赋,淞沪兰幽九畹堂。
灯下青毫朝送月,砚前红袖夜添香。
仙乡若得莎翁见,料是携来醉举觞。
陆羽茶:唐代隐士陆羽 ,著有《茶经》,民间祀为茶神。后因称茶为“陆羽茶”。 宋 范仲淹 《次韵和刘夔判官对雪》:“浄拂 王恭 氅,香滋 陆羽 茶。”
刘伶酒:《晋书·刘伶传》:“ 刘伶,字伯伦 , 沛国人也……常乘鹿车,携一壶酒,使人荷锸而随之,谓曰:‘死便埋我。’”后以“刘伶酒”、“刘伶锸”为纵酒放达的典实。 王德钟《书感》诗之三:“浇愁须饮刘伶酒,埋骨愿傍苏小坟。”
上林园:泛指帝王的园囿。唐·李峤《橘》:“愿辞湘水曲,长茂上林园。”
洛阳纸贵:西晋著名文学家左思作《三都赋》,构思十年,赋成,不为时人所重。及 皇甫谧 为作序, 张载 、 刘逵为作注, 张华见之,叹为“ 班张之流也”,于是豪富之家争相传写, 洛阳 纸价因之昂贵。后以“洛阳纸贵”称誉别人的著作受人欢迎,广为流传。
九畹:《楚辞·离骚》:“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。”后即以“九畹”为兰花的典实。元 张昱 《赵松雪墨兰》诗:“ 玉庐墨妙世无同,九畹高情更所工。”
金咸枢译著《莎士比亚十四行诗精韵全译》(新版)
《莎翁商籁体精韵全译》(中英对照)翻译特色简介
Sonnet-十四行抒情诗是西方最严谨的格律诗,公认为衡量诗人底蕴之标尺。莎士比亚商籁体(即十四行诗之译音)系英语古诗中的顶尖之作,其韵律为抑扬格五音步(每行基本10音节),严格按ABAB、CDCD、EFEF、GG押韵。为既合原诗韵式、又兼顾汉语读者之赏阅习惯,译者呕心沥血,每行严限10字,并以现代音韵aaaa、bbbb、cccc、dd相谐,无一苟且。此诗之全译本虽海内外已不下十多种,但从用字、遣词、炼句尤其是丰韵的角度而言,其朗朗上口,独树一帜。
《莎翁商籁体精韵全译(英汉对照本)》译者简介
金咸枢,共和国同龄人,男,汉族,祖籍安徽休宁。从重点小学读到重点中学。初中毕业后当学徒,干了十八年刻字雕花的模具工;接下来当了两年企业办学干部兼教师。半脱产毕业于华东师范大学英语系大专。经公开考聘入涉外大宾馆筹建,负责各类员工培训;开业后当过中、西餐厅经理。后转入物业管理公司,担任高级写字楼销售经理近十六年,去岁刚退休。
曾获普通话教学成绩观摩赛上海市一等奖、全国二等奖。上世纪80年代偶或在《译林》、《外国故事》等文学翻译刊物发表短篇小说,其译风纯正,遣词老辣,文采斐然。通晓音韵格律,兼及各类诗体,在理论与实践上均有不俗造诣;译诗韵律齐整,译品严谨而自成一格。
屠岸先生给金咸枢的亲笔信:
“咸枢先生:·······。尊译《莎士比亚长诗---精韵全译》,我已收到。·····,您字斟句酌,精益求精,又坚守愿意,符合严复“信、达、雅”三原则,难能可贵。·········据说莎翁十四行诗中文译本已有十几种,我只度过辜振坤先生的元曲味译本,其他未接触,您的译本必将成为此中翘楚。····屠岸 2016.6.8 ”
屠岸,文学翻译家、作家、编辑。 1923年11月23日生。江苏省常州市人。 1946年开始写作并翻译外国诗歌。1948年翻译出版了惠特曼诗选集《鼓声》。1949年上海解放后,在上海市文艺处从事戏曲改革工作,后任华东《戏曲报》编辑,翻译出版了《莎士比亚十四行诗集》、《诗歌工作者在苏联》 1973年以后,任人民文学出版社现代文学编辑室副主任、主任,总编辑。
2001年《济慈诗选》译本获第二届鲁迅文学奖翻译奖。
2004年被中国译协列入文学艺术资深翻译家名单。 2011年11月12日,获得"2011年中国版权产业风云人物"奖.
著作有《萱荫阁诗抄》、《屠岸十四行诗》、《哑歌人的自白――屠岸诗选》、《诗爱者的自白――屠岸的散文和散文诗》、《深秋有如初春――屠岸诗选》、《倾听人类灵魂的声音》、《诗论·文论·剧论――屠岸文艺评论集》、《夜灯红处课儿诗》等。
译著有惠特曼诗集《鼓声》、《莎士比亚十四行诗集》、莎士比亚历史剧《约翰王》、莎士比亚长篇叙事诗《鲁克丽斯失贞记》(与屠笛合译)、斯蒂文森儿童诗集《一个孩子的诗国》(与妻子方谷绣合译)、《英美著名儿童诗一百首》、《英美儿童诗精品选》三种、《英语诗歌精选读本》(英汉双语)、《迷人的春光――英国抒情诗选》(与卞之琳等合译)、《我听见亚美利加在歌唱---美国诗选》(与杨德豫等合译)、《济慈诗选》、《英国诗选》。
金咸枢译《莎士比亚长诗---精韵全译》
评论